Gani Azemi - Guernica Kosovare & Chambre de Réfugié
Avec son aimable autorisation, ce dont je remercie infiniment Gani Azemi, voici deux poésies que j'ai choisies parmi quelques autres inédites.
La force de ces poèmes ne pourra sans doute jamais égaler la puissance de la violence qui dévasta cette terre de femmes et d'hommes marqués à jamais par les blessures reçues, mais ils se font témoins parmi les témoins de l'Histoire et sans eux, peut-être n'aurions nous pas la moindre idée de ce qu'une population entière a vécu...
A l'origine écrits dans la langue natale de Gani, ces poèmes ont été traduits de l'albanais par Teuta Shkupi.

http://velebit.com/kosova/bottom.htm
GUERNICA KOSOVARE
Une jeune accouchée blessée au sein
Un nourrisson la pleure sur son flanc
Un taureau noir blessé entre les cornes
Un fou crie à tue-tête
Un aiglon apprend à voler
Un étalon sauvage galope tremblotant
Gani Azemi
* * *
CHAMBRE DE REFUGIE
Il me semble
Que c'est la vingtième chambre
De l'exil
Quelque part en périphérie
Dans une maison
Qui porte encore dans ses briques rouges
Les cicatrices des dernières guerres
Ici ont habité et défilé
Des réfugiés de tous les continents
Voyageurs et déserteurs
De tous les régiments
Certains deux nuits
Certains deux mois
Certains deux ans...
Chacun, dans sa nostalgie et ses soucis,
A habillé des pans de murs
De ses manies
Idoles de là-bas et
Bariolages dernier cri
Que le temps et la distance
N'ont pu effacer
Moi aussi, le réfugié kosovar
Une nuit d'hiver
J'ai débarqué dans cette chambre
Avec
Une poignée de terre serrée sur le coeur
Une carte déchirée d'Illyrie
Un portrait rouge et noir d'Adem Demaçi
Avec mon baluchon de vers
De la langue ancienne
Bourré de nostalgie et de fierté
La première nuit
J'ai noté dans un carnet
Une nouvelle adresse: Chaussée de Waterloo, 1253
Troisième étage, chambre 13
Pour deux nuits
Pour deux mois
Ou pour deux ans?...
Gani Azemi
Bruxelles, 1982
